• AI创作!更聪明、更完整、原创作!
  • 一款基于BingBot的超级AI机器人,问答、聊天、创作、写文案,更高效便捷的获取信息、知识和灵感!
🔥点击使用 - AI问答专业版

“特色”在原文里是名词,在英文中转换为“be characterized by”,将名词转换为被动语态中的过去分词,与介词“by”搭配使用。

时间2024-09-30 12:19:04 提问来自 广东广州市 的网友 分类AI文字 浏览51 热度0
确实如此,句子中的“特色”在原文中是名词,而在英文表达中,通过使用被动语态的结构 "be characterized by",将名词转换为动词的过去分词形式来使用。这种用法在英文中很常见,尤其在描述事物特点或属性时。 例如,如果原文是这样的: “这个地区以其丰富的自然资源而著称。” 英文翻译可以是: "The area is characterized by its rich natural resources." 这里,“特色”(characteristic)被转换成了过去分词形式 "characterized",并与介词 "by" 搭配使用,形成了被动语态的结构,使得句子更加流畅和自然。

内容创作(普通版)

内容创作(高级版)

AI智能问答网 免责声明:
以上内容除特别注明外均来源于网友提问,创作工场回答,未经许可,严谨转载。
点击这里>>使用创作工场,更聪明、更完整、更原创!

上一篇 分析影响爆炸极限测试结果的主要因素 下一篇 写一则简短的通知,告知部长惠存此次会议的签到表,名单上缺勤人员将不考虑纳入优秀记者的考核