“特色”在原文里是名词,在英文中转换为“be characterized by”,将名词转换为被动语态中的过去分词,与介词“by”搭配使用。
确实如此,句子中的“特色”在原文中是名词,而在英文表达中,通过使用被动语态的结构 "be characterized by",将名词转换为动词的过去分词形式来使用。这种用法在英文中很常见,尤其在描述事物特点或属性时。
例如,如果原文是这样的:
“这个地区以其丰富的自然资源而著称。”
英文翻译可以是:
"The area is characterized by its rich natural resources."
这里,“特色”(characteristic)被转换成了过去分词形式 "characterized",并与介词 "by" 搭配使用,形成了被动语态的结构,使得句子更加流畅和自然。
AI智能问答网
免责声明:
以上内容除特别注明外均来源于网友提问,创作工场回答,未经许可,严谨转载。
点击这里>>使用创作工场,更聪明、更完整、更原创!