狗屁爱情,睡觉吧!浪费表情!翻译英文
这句话直译可能会显得有点粗俗,不过我尽量用更礼貌的英语表达这个意思:
"Forget about this nonsensical love, let's get some sleep! It's a waste of expressions."
这句话用了“nonsensical love”和“waste of expressions”来尽量让语气听起来不那么直接粗鲁。如果您希望保持原文的意思,也可以用下面这种翻译:
"Bullshit love, go to sleep. Waste of facial expressions!"
不管怎么说,如果有其他英文翻译或者任何问题,欢迎随时告诉我。
AI智能问答网
免责声明:
以上内容除特别注明外均来源于网友提问,创作工场回答,未经许可,严谨转载。
点击这里>>使用创作工场,更聪明、更完整、更原创!